Psalms 119:155

HOT(i) 155 רחוק מרשׁעים ישׁועה כי חקיך לא דרשׁו׃
Vulgate(i) 155 longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Coverdale(i) 155 Health is farre fro the vngodly, for they regarde not thy statutes.
MSTC(i) 155 Health is far from the ungodly, for they regard not thy statutes.
Matthew(i) 155 Health is farre from the vngodly, for thei regarde not thy statutes.
Great(i) 155 Health is farre from the vngodly, for they regarde not thy statutes.
Geneva(i) 155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
Bishops(i) 155 (119:3) Saluation is farre from the vngodly: for they study not thy statutes
DouayRheims(i) 155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
KJV(i) 155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Thomson(i) 155 Salvation is far from sinners, because they did not seek thy statutes.
Webster(i) 155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Brenton(i) 155 (118:155) Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
Brenton_Greek(i) 155 Μακρὰν ἀπὸ ἁμαρτωλῶν σωτηρία, ὅτι τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐξεζήτησαν.
Leeser(i) 155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
YLT(i) 155 Far from the wicked is salvation, For Thy statutes they have not sought.
JuliaSmith(i) 155 Salvation is far off from the unjust, for they sought not thy laws.
Darby(i) 155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
ERV(i) 155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
ASV(i) 155 Salvation is far from the wicked;
For they seek not thy statutes.
JPS_ASV_Byz(i) 155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Rotherham(i) 155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
CLV(i) 155 Far from the wicked is salvation, For they do not seek after Your statutes."
BBE(i) 155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
MKJV(i) 155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek Your Precepts.
LITV(i) 155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek Your statutes.
ECB(i) 155 Salvation is far from the wicked for they seek not your statutes:
ACV(i) 155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
WEB(i) 155 Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
NHEB(i) 155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
AKJV(i) 155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
KJ2000(i) 155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
UKJV(i) 155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
TKJU(i) 155 Salvation is far from the wicked: For they do not seek Your statutes.
EJ2000(i) 155 ¶ Saving health is far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
CAB(i) 155 Salvation is far from sinners; for they have not searched out Your statutes.
NSB(i) 155 Salvation is far from the wicked for they do not seek your statutes.
ISV(i) 155 Deliverance remains remote from the wicked, for they do not seek your statutes.
LEB(i) 155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
BSB(i) 155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
MSB(i) 155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
MLV(i) 155 Salvation is far from the wicked, because they do not seek your statutes.
VIN(i) 155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Luther1545(i) 155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Luther1912(i) 155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
ELB1871(i) 155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
ELB1905(i) 155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
DSV(i) 155 Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Giguet(i) 155 ¶ Le salut est loin des pécheurs, parce qu’ils n’ont point, recherché vos préceptes.
DarbyFR(i) 155
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Martin(i) 155 La délivrance est loin des méchants; parce qu'ils n'ont point recherché tes statuts.
Segond(i) 155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
SE(i) 155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
ReinaValera(i) 155 Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
JBS(i) 155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Albanian(i) 155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
RST(i) 155 (118:155) Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Arabic(i) 155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.
Bulgarian(i) 155 Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
Croatian(i) 155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
BKR(i) 155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Danish(i) 155 FreIser er jeg fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
CUV(i) 155 救 恩 遠 離 惡 人 , 因 為 他 們 不 尋 求 你 的 律 例 。
CUVS(i) 155 救 恩 远 离 恶 人 , 因 为 他 们 不 寻 求 你 的 律 例 。
Esperanto(i) 155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, CXar ili ne sxatas Viajn legxojn.
Finnish(i) 155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
FinnishPR(i) 155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
Haitian(i) 155 Mechan yo p'ap janm sove, paske yo p'ap chache konnen sa ou vle yo fè.
Hungarian(i) 155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törõdnek a te rendeléseiddel.
Indonesian(i) 155 Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
Italian(i) 155 La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Korean(i) 155 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Lithuanian(i) 155 Išgelbėjimas toli nuo nedorėlių, nes jie neklauso Tavo nuostatų.
PBG(i) 155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Portuguese(i) 155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Norwegian(i) 155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Romanian(i) 155 Mîntuirea este departe de cei răi, căci ei nu caută orînduirile Tale.
Ukrainian(i) 155 Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.